Speedy Gonzales holds a vague place in my childhood
memory. He was, admittedly, one of the
few Mexican cartoons I could think of, one I knew had my same cultural
identity, even as a child. To refer to
Speedy Gonzales in real life was usually just in order to call someone fast; it
was a silly compliment and not much else.
As I grew older, I was increasingly aware of Speedy’s problematic portrayal
of the Mexican people. I understood the
comments that declared Speedy characters stereotypical, remembering the many
times I had seen his drunken mouse friends and the exaggerated accents with
which they spoke Spanish. I didn’t take
these things to be universally true in my childhood, disregarding them because
I am Mexican and knew otherwise. While I
knew them to be stereotypes, other children might not, bringing into effect psychologist
Robert Butterworth’s valid defense for taking Speedy out of the cartoon lineup.
Looking over the links provided, I was intrigued by the
WB’s bold move to present such a blatantly relevant conflict between Speedy and
Daffy Duck in the 1960’s. “When I get
through here, there won’t be a mouse in the house, even if it means sacrificing
the house.” While these cartoons are “harmless” when taken with a grain of salt
and showcase the unfortunately ongoing conflict between the people of
neighboring countries, it cannot be stated enough that Speedy Gonzales cartoons
represent a hurtful and inappropriate view of Mexican society.
No comments:
Post a Comment